-
1 беда, коль пироги начнёт печи сапожник
беда, коль пироги начнёт печи сапожник <, а сапоги тачать пирожник>(И. Крылов)The pieman, that doth try to cobble shoes, / The cobbler, that doth take to pies and stews, / Will find that with them things go badly! (trans. by H. Harrison); cf. let the cobbler stick to his last; the cobbler must (should) stick to his last- Впрочем, я отвечу вам очень коротко: "беда, коль пироги начнёт печь сапожник..." Я всегда улыбаюсь, когда слушаю гневные рассуждения штатских людей о военном, особенно о морском деле. (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'But in brief, I can tell you this: let the cobbler stick to his last. I always smile when I hear civilians getting worked up about naval matters.'
Русско-английский фразеологический словарь > беда, коль пироги начнёт печи сапожник
-
2 беда, коль пироги начнёт печи сапожник
Set phrase: let the cobbler stick to his lastУниверсальный русско-английский словарь > беда, коль пироги начнёт печи сапожник
-
3 Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, А сапоги тачать пирожник
ngener. Die Welt steht kopf, wenn Schuster Kuchen backen wollen Und Bäcker flicken StiefelsohlenУниверсальный русско-немецкий словарь > Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, А сапоги тачать пирожник
-
4 Беда, коль пироги начнёт печи сапожник,/ А сапоги тачать пирожник
(И. Крылов. Щука и Кот - 1813 г.) Die Welt steht kopf, wenn Schuster Kuchen backen wollen/ Und Bäcker flicken Stiefelsohlen (I. Krylow. Der Hecht und der Kater. Übers. M. Remané). = Ein predigender Schuster macht schlechte Schuhe; Schuster, bleib bei deinem Leisten.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Беда, коль пироги начнёт печи сапожник,/ А сапоги тачать пирожник
-
5 Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник
Chi vuol fare Г altrui mestiere fa la zuppa nel paniere.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник
-
6 беда
ж.1. misfortune, troubleбыть беде! — look out for trouble!, there's trouble brewing!
попасть в беду — get* into trouble; come* to grief идиом.
помочь кому-л. в беде — help smb. out
2. предик.:беда (не) в том, что — the trouble is (not) that
беда мне с ним разг. — he is giving me a great deal of trouble; he is nothing but trouble
♢
на беду — unfortunatelyчто за беда? — what does it matter?, so what?
пришла беда — отворяй ворота посл. — misfortunes never come singly; it never rains but it pours
семь бед — один ответ посл. — as well be hanged for a sheep as for a lamb; in for a penny, in for a pound
беда, коль пироги начнёт печи сапожник — let the cobbler stick to his last
-
7 беда
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Итальянский
- Немецкий